Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X stares (hungrily) at Y's mouth

  • 1 Р-184

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В POT кому coll VP subj: human
    1. to watch, usu. hungrily and with envy, while another eats
    X Y-y в рот смотрит — X stares (hungrily) at Y's mouth
    X watches Y4s every bite.
    Костанжогло не любил, чтобы лакеи слушали господские разговоры, а еще более, чтобы глядели ему в рот в то время, когда он ест (Гоголь 3)....(Kostanzhoglo) did not like to have the flunkies listening to the masters' talk and, still more, he disliked having them staring at his mouth every time he took a bite (3b).
    2. to listen to s.o. very attentively, eagerly
    X смотрит Y-y в рот - X hangs on Y4s every word
    X listens spellbound (to Y) X listens to Y with rapt attention.
    Алеша и Саня приезжали к нам в Москву. Тогда у нас сразу в квартире становилось тесно, а мои дети смотрели Алеше в рот, потому что он так занимательно рассказывал (Аллилуева 2). Alyosha and Sanya sometimes came to stay with us in Moscow. Our apartment would immediately become very crowded and my children would hang on Alyosha's every word, for he had an entrancing way of telling stories (2a).
    ...Она ему в рот смотрела, что бы он ни говорил... Она все как бы ждала (это Лёва прекрасно чувствовал), чтобы он напомнил о том вечере... (Битов 2). She listened spellbound no matter what he said....She seemed to keep waiting (Lyova was well aware of this) for him to remind her of the other evening... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-184

  • 2 глядеть в рот

    [VP; subj: human]
    =====
    1. to watch, usu. hungrily and with envy, while another eats:
    - X Y-y в рот смотрит X stares (hungrily) at Y's mouth;
    - X watches Yls every bite.
         ♦ Костанжогло не любил, чтобы лакеи слушали господские разговоры, а еще более, чтобы глядели ему в рот в то время, когда он ест (Гоголь 3)....[Kostanzhoglo] did not like to have the flunkies listening to the masters' talk and, still more, he disliked having them staring at his mouth every time he took a bite (3b).
    2. to listen to s.o. very attentively, eagerly:
    - X listens to Y with rapt attention.
         ♦ Алеша и Саня приезжали к нам в Москву. Тогда у нас сразу в квартире становилось тесно, а мои дети смотрели Алеше в рот, потому что он так занимательно рассказывал (Аллилуева 2). Alyosha and Sanya sometimes came to stay with us in Moscow. Our apartment would immediately become very crowded and my children would hang on Alyosha's every word, for he had an entrancing way of telling stories (2a).
         ♦...Она ему в рот смотрела, что бы он ни говорил... Она все как бы ждала (это Лёва прекрасно чувствовал), чтобы он напомнил о том вечере... (Битов 2). She listened spellbound no matter what he said....She seemed to keep waiting (Lyova was well aware of this) for him to remind her of the other evening... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть в рот

  • 3 смотреть в рот

    [VP; subj: human]
    =====
    1. to watch, usu. hungrily and with envy, while another eats:
    - X Y-y в рот смотрит X stares (hungrily) at Y's mouth;
    - X watches Yls every bite.
         ♦ Костанжогло не любил, чтобы лакеи слушали господские разговоры, а еще более, чтобы глядели ему в рот в то время, когда он ест (Гоголь 3)....[Kostanzhoglo] did not like to have the flunkies listening to the masters' talk and, still more, he disliked having them staring at his mouth every time he took a bite (3b).
    2. to listen to s.o. very attentively, eagerly:
    - X listens to Y with rapt attention.
         ♦ Алеша и Саня приезжали к нам в Москву. Тогда у нас сразу в квартире становилось тесно, а мои дети смотрели Алеше в рот, потому что он так занимательно рассказывал (Аллилуева 2). Alyosha and Sanya sometimes came to stay with us in Moscow. Our apartment would immediately become very crowded and my children would hang on Alyosha's every word, for he had an entrancing way of telling stories (2a).
         ♦...Она ему в рот смотрела, что бы он ни говорил... Она все как бы ждала (это Лёва прекрасно чувствовал), чтобы он напомнил о том вечере... (Битов 2). She listened spellbound no matter what he said....She seemed to keep waiting (Lyova was well aware of this) for him to remind her of the other evening... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть в рот

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»